Два персонажа прощаются по-французски

Когда вы изучаете французский язык, два основных слова, с которыми вы знакомитесь с самого начала, это "здравствуйте" и "до свидания" - "bonjour" и "au revoir". Однако, когда речь идет о французском языке, это гораздо больше.

Как в английском языке вы можете попрощаться с человеком несколькими разными способами (например, "прощай" или "до свидания"), так и во французском языке вы можете сделать то же самое.

Это означает, что у вас есть целый ряд слов, которые вы можете выбрать, вместо того, чтобы ограничиться простым "au revoir". Чтобы не запутать вас, давайте начнем с простого - с таких распространенных выражений, как "salut" и "à bientôt". Хотите научиться говорить "пока" по-французски? Читайте дальше.

Salut - основное французское "до свидания".

Salut - это самая обычная форма прощания на французском языке. Вы можете сказать его своим друзьям, братьям, сестрам, одноклассникам или родителям - если вы предпочитаете неформальный способ общения с ними.

А чтобы упростить вам жизнь, это слово также используется для приветствия. Больше не нужно учиться - теперь вы можете входить в комнату и выходить из нее как истинный француз.

Только помните:

Не путайте "salut" с английским "hi". Вы не скажете "salut" в продуктовом магазине или почтальону - это будет просто невежливо. Вместо этого используйте это слово в разговоре со сверстниками или людьми, принадлежащими к тому же социальному классу, что и вы.

Подводя итог, можно сказать, что "salut" используется для прощания на французском языке, когда вы разговариваете с друзьями, более близкими сверстниками и членами семьи, но не с незнакомцами.

Легко использовать - и легко произносить

Нет ничего сложного в произношении "salut", особенно по сравнению с "au revoir". Просто скажите sah-lou - и помните, что "t" в конце большинства французских слов не произносится.

Оригинал

Перевод

Salut

Bye/hi

Персонажи прощаются по-французски

À Bientôt - "До скорой встречи"

"À bientôt" можно использовать как в официальных, так и в неофициальных ситуациях - в этом его волшебство. В школе, в офисе или в баре, произносите его, когда вы уверены, что скоро встретитесь с этим человеком.

Что насчет грамматики?

Вы будете использовать предлог "à" во французском языке в самых разных ситуациях. В зависимости от контекста, он будет иметь разные значения - например, "к" или "на", когда мы говорим о местах назначения.

Однако в нашем случае он будет означать "пока" или "до". Поэтому фраза "à bientôt'" в основном означает "до скорого" - или "до скорой встречи".

Как произносить "À Bientôt'?

Это не так сложно, как кажется. Мы бы сказали, что "ah byen to" может быть достойной транскрипцией, но она не идеальна. Загляните в наше приложение, чтобы узнать подлинное французское произношение этой фразы.

Оригинал

Перевод

À bientôt

See you soon

À Plus Tard - "До встречи".

Когда вы говорите с другом по телефону и прощаетесь, вы можете часто говорить ему "à plus tard". Это означает "увидимся позже" или "до скорого" - так вы говорите, когда подразумевается близкая встреча.

Говорить "à plus tard" - очень популярный способ ухода во Франции. Более того, сегодня часто используется более короткий вариант - вы можете опустить последнее слово и просто сказать "à plus". Не волнуйтесь, все вас поймут. Французское "À plus" - это классический неформальный способ прощания в современном мире.

Если вы пишете неформальное электронное письмо (например, коллеге, с которым вы дружите) или отправляете текстовое сообщение своей "копине", вы можете использовать еще более простую версию этой фразы. Просто напишите "A+" в конце сообщения, и все будет в порядке.

Два персонажа прощаются по-французски через смс

Есть ли что-то интересное в этой фразе?

Давайте разделим ее на части. Мы уже рассмотрели предлог "à" - как и предлог "à bientôt", он означает "до" или "пока". "Tard" - это французское наречие "поздно", так что здесь тоже все просто.

Однако нам нужно сказать "позже", а не "поздно"; что делать в такой ситуации?

Все просто: добавьте "плюс". Это французское наречие означает "больше", и его можно использовать по-разному.

Когда мы используем "plus" в утвердительной конструкции, это будет довольно просто. "Je veux plus de livres" означает "Я хочу больше книг". Обратите внимание, что, как и в конструкции "beaucoup", здесь вы будете использовать частичный артикль "de".

Отрицательная конструкция "ne... plus" будет означать просто "больше нет" или "не больше" - но мы рассмотрим эту тему в другой статье.

И, наконец, как и английское "more", французское "plus" может использоваться в сравнительной/суперлативной конструкции. Например, как и в нашем примере, вы можете использовать его, чтобы сказать "позже" - "plus tard".

Как произносить "À plus tard?"?

Чтобы хорошо произносить "à plus tard", нужно знать две вещи.

Во-первых, "d" в конце слова почти всегда не произносится, как и большинство конечных согласных. Единственным исключением являются личные имена (например, Альфред или Давид), а также слово "sud" - юг.

И второе - "s" в конце слова "plus" также не произносится, если вы используете это слово в середине предложения. Однако так бывает не всегда.

Оригинал

Перевод

À plus tard

See youu later

Правило: Использование "plus" в грамматических конструкциях

Когда сравнительная или превосходная степень "plus” находится в середине предложения - как здесь, - “s” не произносится. Однако в отрицательной или утвердительной конструкции - например, "Я хочу больше/меньше Х" - произношение этого "s" будет чрезвычайно важным.

Не волнуйтесь, все не так уж и запутанно. Просто запомните, что если вы хотите сказать "я хочу больше масла" - "je veux plus de beurre" - вы должны произносить "s" в "plus". А если вы хотите сказать "мне нужно меньше масла", используя конструкцию "ne... plus", вам придется опустить "s".

Более того, если "plus" - последнее слово во фразе, вы произнесете конечное "s". То же самое вы сделаете и при использовании конструкции "plus que".

Когда использовать "À plus tard?"

Если вы ищете французский эквивалент фразы "надеюсь, скоро увидимся" или "до новой встречи", вы нашли его. "À plus tard" - это идеальный способ официально попрощаться с другом, коллегой или учителем.

С другой стороны, "À plus" лучше подходит для неформальных ситуаций. Если вы хотите сказать что-то вроде "чао-какао!" - это лучший вариант прощания. И не забудьте добавить шипящее "с" в конце, чтобы звучало так, будто вы Гарри Поттер, разговаривающий со змеями.

Персонаж прощается по-французски